本帖最后由 那年花开 于 2009-6-17 21:11 编辑
肯德基炸鸡店里的广告词“We do chicken right!”要求译成中文,结果有以下若干种答案:
01. 我们做鸡是对的!(官方译法)
02. 我们就是做鸡的!
03. 我们有做鸡的权利!
04. 我们只做鸡的右半边!
05. 我们只作右边的鸡!
06. 我们可以做鸡,对吧?
07. 我们行使了鸡的权利!
08. 我们主张鸡权!
09. 我们还是做鸡好!
10. 做鸡有理!
11. 我们让鸡向右看齐!
12. 我们只做正确的鸡!
13. 我们肯定是鸡!
14. 只有我们可以做鸡!
15. 向右看!有鸡!
16. 我们要对鸡好!
17. 我们愿意鸡好!
18. 我们的材料是正宗的鸡肉!
19. 我们公正的做鸡!
20. 我们做鸡正点!
21. 我们只做正版的鸡!
22. 我们做鸡做的很正确!
23. 我们正在做鸡好不好?
24. 我们一定要把鸡打成****!
25. 我们做的是****的鸡!
26. 我们只做右撇子鸡!
27. 我们做鸡最专业!
And, of course, the most creative one is——
28. 我们叫鸡有理! |