|
楼主 |
发表于 2007-6-30 13:55:47
|
显示全部楼层
第七章
华特豪斯先生站在威尔布朗姆胡同十八号的台阶上,踟蹰无措,焦虑地回头望着他
姊姊。
“你确定没事吗?”华特豪斯先生说。
华特豪斯的姊姊愤愤地表示不耐烦。
“我真不明白你是什么意思,詹姆士。”
华特豪斯先生面露歉意。他一定是个经常把抱歉挂在嘴上的人,难怪脸色看起来老
是有那么一点意思。
“噢,亲爱的,我只是说—…·想起昨天隔壁发生的事…”
华特豪斯先生正准备离家上班。他是一个外表整洁、一丝不苟的人,一头灰发,双
肩微驼,脸色不见得不健康,但灰白总是多于红润。
华特豪斯先生的姊姊,身材高大瘦瘠,是个非常讲理,而颇不能容忍别人无理的妇
人。
“你说说看有什么道理,詹姆士,因为邻居昨天有人被谋杀了,我今天就会被谋杀
吗?”
“嗯,艾地丝,”华特豪斯先生说:“这要看凶手是个怎样的人?”
“你以为有人会没事跑到威尔布朗姆胡同来,打每家挑出一个牺牲者吗?詹姆士,
说真的,那真是太看不起上帝了。”
“看不起上帝?”华特豪斯先生活活地吃了一惊,他一生从来没这样说过话。
“‘逾越节的回忆,’”华特豪斯的姊姊说:“让我提醒你,那是圣经。”
“艾地丝,我想这有点牵强了。”
“我倒真想瞧瞧谁会到这里来谋杀我,”华特豪斯的姊姊精神抖擞地说。
华特豪斯自己心里想想,似乎也觉得不可能。如果他自己要选一个人来杀害,决不
会选他姊姊的。如果别人企图如此,一定会被投火铁棒或是门闩击昏,满身鲜血,狼狈
地被送交警察。
“我只是说,”他脸上的歉意更浓了,“显然地——这附近有—一有歹徒出现。”
“事情真相究竟如何,我们知道得并不多,”华特豪斯的姊姊说。“谣言难免会有
的,郝德太太今早就说了一堆莫名其妙的故事。”
“但愿如此,但愿如此,”华特豪斯先生说。他看看手表。
池实在很不喜欢他们的清洁妇郝德太太的饶舌,他姊姊从来不浪费时间去反驳这些
耸人听闻的幻想,但也并非完全的不喜欢。
“有人说,”华特豪斯的姊姊说:“这人是亚伦堡学院的财务或董事,因为帐目有
误,他来找佩玛缩小姐问一些问题。”
“那么是佩玛蠕小姐把他杀害了吗?”华特豪斯先生似乎觉得有几分兴趣。“一个
失明的女人?真的——”
“用一根细铁丝绕住他的脖子,就这样勒毙了他,”华特豪斯的姊姊说。“他一定
是没有提防的,你知道,谁会去提防一个失明的人?但我是不相信那故事的,”她又说。
“我确信佩玛蠕小姐是个人品很不错的人。我和她对事物的看法并不完全相同,但我不
会因此而认为她是凶嫌。我只是认为她对事物的看法过份偏颇,过份固执。总之,仅靠
教育是不够的。
你看那些新建的,外貌古怪的小学,尤其是以玻璃建筑的,人家还以为他们要在里
面种植小黄瓜或番茄。我尤其认为夏天时候,对于小孩子很不好。郝德太太对我说,她
的女儿苏珊不喜欢新教室,说教室里那么多玻璃窗,很难不为外面的事物所分心,便无
法专心听讲。”
“噢,糟糕,”华特豪斯先生一边看表,一边说。“这下子我要迟到了,而且恐怕
要晚许多。再见啦,亲爱的。好好照顾自己,最好把门上锁。”
华特豪斯的姊姊又哼了一声,随手关上门,正准备上楼时,若有所思地迟疑了片刻,
走到高尔夫球袋旁边,挑出一支九号铁头球棍,摆好在前门附近。“好啦,就这样,”
华特豪斯的姊姊满意地说。当然,詹姆士的话一点道理也没有。不过,有所防备总是好
的。这年头,精神病院的患者轻易地便被释放出来,他们希望病人及早过正常的生活,
在她看来却是充满危险,因为她认为这些人都是不讲道理。
华特豪斯的姊姊在她的卧室里,郝德太太慌慌忙忙地奔上楼来。郝德太太人生得矮
小、滚圆,宛如橡皮球一般——
身边一有风吹草动,是最叫她兴奋不过的事。
“有两位绅士要见你,”她的两颗眼珠睁得好大。“我想——”她顿了一下,又说:
“他们是警察。”
说罢她递上一张名片。华特豪斯先生的姊姊瞄了一眼。
“哈卡斯特探长,”她读着。“请他们到客厅去了吗?”
“没有,我将他们安置在餐室里。我已经把桌面的早餐收拾好了,我想那地方比较
适合。我的意思是说,终究,他们只是警察而已。”
华特豪斯先生的姊姊不十分听得懂她的意思,但是说:
“我马上就下去。”
“我猜他们是要向你打听佩玛缩小姐的事,”郝德太太说。
“想知道你是否曾经注意到她的举止有异常之处。据说这种癫狂往往突然而发,事
前几乎没有什么预兆。虽然如此,只要仔细观察,一还是可发现一点蛛丝马迹,譬如说,
讲话的态度啊;或是眼神的祥子啊!哦,这点对瞎子就没有用啦,不是吗?吓——”她
摇摇头。
华特豪斯先生的姊姊步下楼梯,进入客厅里,脸上除了平肾惯有的好战神气之外,
还带着几分愉悦的好奇。
“哈卡斯特探长?”
“早安,华特豪斯小姐。”哈卡斯特站起来。随他来的是个高个子,皮肤黝黑的年
轻人,华特豪斯小姐并未向他打招呼,甚至在他低声说“蓝姆警佐”时,也没有任何表
示。
“希望我没有来得太早,打扰了你,”哈卡斯特说,“我想你必已知道我来此的目
的,你一定听说过昨天你家隔壁发生了什么事。”
“自己家的隔壁发生了谋杀案,不会有人不知道的,”华特豪斯小姐说。“我甚至
拒绝了两个来打听消息的记者。”
“你拒绝了他们?”
“当然。”
“你做得真对,”哈卡斯特说。“自然他们不会就此罢休,必得千方百计再来刺探,
我相信你对这类事情必能处理得十分得宜。”
华特豪斯小姐对这番恭维话,禁不住露出几分得意之色。
“我们想向你请教几个相同的问题,希望你不会介意,”哈卡斯特说:“如果你能
将你所看见的,而可能有所帮助的事赐告,我们将不胜感激。据我推断,你当时人在屋
子里罢。”
“我不知道命案发生在何时,”华特豪斯小姐说。
“我们认为是在一点半至二点半之间。”
“不错,那时间我是在屋子里。”
“还有你弟弟?”
“他中午不回家吃饭。到底是谁被谋杀了?本地报纸似乎没有提起。”
“我们尚且不知道他是何人。”哈卡斯特说。
“一个外地人?”
“大概是罢。”
“你的意思是说,佩玛绩小姐也不认得他?”
“佩玛编小姐十分肯定地说,她和这人没有约会,她很本不认得这人是谁。”
“她如何可以如此肯定,”华特豪斯小姐说。“她看不见东西。”
“我们曾把那人的相貌详细地描述给她听。”
“这人长得什么样子?”
哈卡斯特从信封袋里抽出一张照片,递给她。
华特豪斯小姐端详着照片。“不,不……我确定从来没见过他。老天,他看起来是
个蛮体面的人。”
“他的外表确实十分高尚,”探长说。“看起来像是律师,或是企业家。”
“确实如此。照片上一点也看不出惨状,仿佛只是睡着了一般。”
哈卡斯特没有告诉她,这是从各种死者照片中,挑选出来较不“刺眼”的一张。
“死亡可以说是一种最安静的行业,”他说。“我看这个人临死那一刹那,都还不
知道怎么一回事。”
“佩玛编小姐对这一切怎么说呢?”华特豪斯小姐诸问道 |
|