找回密码
 加入灵隐岛
查看: 673|回复: 0

日本人解释的中国流行语,汗!

[复制链接]
发表于 2017-12-18 18:54:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
個体戸……財布が膨らんでいるが、後ろ盾のない人の通称。
个体户——钱包正在膨胀而没有后台的人的统称。
打的……一番伝染力のある香港語。(タクシーを拾う)
打的——香港话中最具感染力的话。(叫出租车)
下崗……勤め先から離れたが、失業ではない。(一時帰休)
下岗——离开岗位,并不代表失业。(暂时离休)
上網……知識青年のモダンな遊び。(インターネットを利用すること)
上网——知识青年时髦的娱乐。(使用网络)
大款……羨ましがられてかつ軽蔑視されている人。(大金持ち)
大款——遭人嫉妒和被人轻视的人。(非常有钱)
老板……他人の財布を握っている人。(社長か店主)[笑死,这个解释绝了!]
老板——掌握着他人钱包的人。(社长及店主人)
「鶏」……やさしくて可愛い一種の動物に対しての悪質な呼び方。(売春婦の別称)
“鸡”——为一种即可爱又温顺的动物的恶例称呼。(妓女的俗称)
腐敗……金と権力の癒着。
腐败——金钱与权利的勾结。
偉哥……男性を悲喜こもごも至るの感にさせる品物。(精力剤)
伟哥——让男性从悲到喜的商品。(这作者还真有才)
ガウ(手偏に高)笑……許されやすい駄洒落。
搞笑——容易让人接受的低级诙谐
有没ガウ(手偏に高)錯……受けいれられやすい責め方。
有没搞错——无法接受而表现出的责难方式
炒ユー(魚偏に尤)魚……解雇と辞職の別称。
炒鱿鱼——解雇和辞职的别名
生猛……新鮮な海産物およびぴんぴんとしている男。
生猛——新鲜的海产以及形容健壮的男人
離譜……犬が人を噛むではなく、人が犬を噛むこと。[这个也解释的太有意思了,真亏日本人想的出来 ==||| ]
离谱——不是狗咬人,而是人咬狗。(我晕死)
保険……「未来株式会社」の株。
保险——“未来股份公司”的股票(有点道理)
泡……ナンパする
泡——勾搭女人
傍大款……女性の寄生行為。(大金持ちに身を委ねること)
傍大款——女性的寄生行为。(委身于有钱人)
包二ナイ(女偏に乃)……金持ちになるなりすぐ感染される伝染病。(愛人をつくる)
包二奶——有了钱就被染上的传染病(这个解释也不错)
大腕……有名なタレントの別称。
大腕儿——名演员的别名
隠私……人の好奇心を満足させるもの。(プライベート)
隐私——能满足人们好奇心的东西。(private)
酷……悩みをわからない少年のお洒落。
酷——少年不识愁滋日本人解释的中国流行语,汗! - 剑器浑脱 - 剑器浑脱的博客的潇洒。
離了没……切実な期待、特別な関心。(離婚したか?)
离了没——迫切的期盼,特殊的关心。(离婚了吗?)(迫切的期盼。。。笑死我了)
減肥……自分を虐める一番よい選択。(ダイエット)
减肥——自虐最好的选择。(diet)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入灵隐岛

本版积分规则

手机版|小黑屋|灵异志

GMT+8, 2024-12-23 01:34

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表