找回密码
 加入灵隐岛
查看: 814|回复: 4

0.0 Poena damni 失落之痛

[复制链接]
发表于 2010-6-14 03:07:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 東莪' 于 2010-6-14 18:57 编辑

The world has kissed my soul with its pain,Asking for its return in songs.
   这世界用痛苦来亲吻我的灵魂,却要我用歌声回报。

Quis dixisti jugummeum,Suave est,et onusmeum leve.
  你曾说过我的轭是甘饴的,我的担子是轻松的。  

I hear some rustle of things behind my sadness of heart——but I cannot see them.
  我听到有些东西在我心的忧郁之后唏嗦做响,但我却看不见它们。

My sad thoughts tease me ,and asking me their own name.
  我的愁思嘲弄着我,向我询问它们的名字。  

Gaps are left in life through which comes the sad music of death.
  生命留下了许多罅隙,于是属于死亡的忧郁音乐便从其中流泻而出。  

When you come with the burning lamp of pain in your hand,
  I can see your face and know you as bliss.
  当你手擎点燃的痛苦之灯向我走来,我看见你的脸,并且知道我应把你当作幸福。  

Fides quaerens intellectum! 
 信仰寻求理解!  

By keeping away you may possess,by touching you must lost.
  远离或许能拥有,靠近必定会失落。  

“Poena damni”is the thing with feathers.
  That perches in the soul and sings the elegy without the words,and never stope.
  “失落的痛苦”是个有羽毛的东西。
  它栖息在灵魂之中,唱着无词的悲歌,永远不会停息。

Any joy in my life for the sake of that
  ——let me feel pain much more when I lost.
    所有在我生命中的快乐都是为了让我在失去时感到更多的痛苦。  

Cothurnus’s vitallest expression is the common day that arise and set abut us.
  最有生命力的悲剧表演,就是每天在我们身边出没的平凡生活。  

Likewise,boy,You wouldn't now what I lost——you never know it.
  同样的,孩子,你也不会知道我失去了什么——你永远都不会知道。

The truth is out there.
  真理早已远去。

Regret cannot redeem anything.
  后悔于事无补。

Poena damni
  失落之痛

The despair is hushed into peace my heart like the evening among the silence.
  绝望静静的沉埋到我的心底,就如夜晚落入沉寂。

Love crowns you so shall he crucify you.
  爱既加冕与你,也必定使你钉上十字架。

Nunc Dimittis ad Prelude
  永诀的前奏

I hurt to punish him,but who can punish me?
  我以伤害来惩罚他,但谁能来惩罚我呢?  

This is my blood,my crime.
  这是我的血,我的罪。

Elegy ohne Worte
  无词的悲歌  

Nothing to lose.
  一无所有

Waiting for death become.
  等待死亡降临。

The despair gnawed me as far as I break up.
  绝望啃食着我,直到我支离破碎。  

I need weeping But there is a lack of tears.
  我需要痛哭,但却没有眼泪。

Time like the river that never cease.
  时间如同永不停息的河流。  

We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained.
  有一天我们终将知道,死亡永远无法夺走我们铭刻在灵魂中的东西。
发表于 2010-6-14 18:33:51 | 显示全部楼层
看了你的几个帖子之后我 I need weeping But there is a lack of tears.太“申奥”了!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-14 18:34:34 | 显示全部楼层
回复 2# 孤单才变坏


    太“申奥”了!   


0.0
什麽意思 ..
你看了我幾個帖子呀 .?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 18:46:50 | 显示全部楼层
回复 3# 東莪'


    深奥 shēn ào :(道理、含义)高深不易了解:~的道理。 LZ象诗人帖子好多这样的!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-14 18:50:47 | 显示全部楼层
回复 4# 孤单才变坏


    0.0
    這些東西,純屬個人鍾意,所以發表一下,不過不是我寫的,呵呵,我沒這麼好的文采的說 ..
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入灵隐岛

本版积分规则

手机版|小黑屋|灵异志

GMT+8, 2024-10-9 16:24

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表